伊莉討論區

標題: 有沒有一些電影名稱 你覺得可以改得更好的八卦 [打印本頁]

作者: du0731    時間: 2014-9-29 09:16 AM     標題: 有沒有一些電影名稱 你覺得可以改得更好的八卦

有沒有一些電影名稱 你覺得可以改得更好的八卦

例如外國的電影阿

魔鬼終結者 我覺得改成未來戰士  好像比較符合電影內容

原電影名稱→新電影名稱   原因:

作者: abc140404    時間: 2014-9-29 03:23 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: jackielin999    時間: 2014-9-30 10:46 AM

那都是發行商到台灣自行翻譯的,大陸翻的名字更奇怪哩
作者: a8181836383d    時間: 2014-9-30 11:28 AM

現在台灣電影都翻的比較好
如果說要貼近內容你就去看看大陸翻的
台灣(魔戒2王者再臨)→大陸(國王回來了)
夠貼切巴
作者: kpan    時間: 2014-9-30 01:28 PM

本帖最後由 kpan 於 2014-9-30 01:31 PM 編輯

對於把英語國家拍攝的電影標題從英翻中,大部份我是偏好台灣翻譯,畢竟有兼顧忠實通順、同時還加入了適於主題的成份。

比如說The Lord of The Rings在中譯時把指環王改成魔戒,我覺得比較通順又合電影主題。





歡迎光臨 伊莉討論區 (http://m.eyny.com/) Powered by Discuz!